No dia 30 de setembro é comemorado o Dia do Tradutor, daquele que nos provê conteúdo do mundo inteiro! Por causa dos tradutores, temos filmes, livros, séries, manuais, notícias e até remédio.
Então, para comemorar esse dia tão importante, separamos um quiz com títulos de filmes no original e no traduzido, vale destacar a criatividade e genialidade de alguns. Confira abaixo:
O dia foi escolhido por ser o falecimento de São Jerônimo, o sacerdote que traduziu a bíblia do Grego e do Hebraico para o Latim, também conhecida como Vulgata. Ele também é conhecido por ser o padroeiro dos estudantes, bibliotecários e tradutores.
No Brasil, a tradutora mais conhecida é a já falecida, Lia Wyler, responsável por nos apresentar com tanto carinho e dedicação o mundo de “Harry Potter”. Lia foi muito criticada por ter traduzido nomes como James para Tiago, o que teve uma razão, e ter literalmente inventado palavras nomes que se encaixavam na morfologia do português como, Quadribol e Pomo, além dos nomes das casas que se tornaram Sonserina, Grifinória, Corvinal e Lufa-Lufa. Também vemos a troca de muggle para trouxa, que foi escolhido após uma longa pesquisa por parte de Lia, onde ela descobre que os bruxos brasileiros de muito tempo atrás, chamavam as pessoas que não eram acariciadas com o dom da magia dessa maneira.
Porém, para o mundo dos tradutores, ela fez um dos melhores trabalhos de tradução do Brasil e ficará eternamente nos corações dos brasileiros que fazem parte desse mundo.
Para mais informações sobre a tradução de “Harry Potter” e essa profissão não reconhecida, confira a entrevista de Lia para a revista Época.
Feliz Dia do Tradutor!
Confira, também: Quiz especial de Harry Potter em comemoração aos 40 anos